It is definitely not such a good begining to ACTUALLY step on dog shit. But what if you do? Is it really that bad?
狗屎(gou shi)= dog shit
Believe it or not, there IS a kinda 'dog shit luck' in Chinese:
狗屎运(gou shi yun)=dog shit luck; what the hell is dog shit luck? How do people associate dog shit with 'luck' here?
撞上狗屎运(zhuang shang gou shi yun)=bump into the dog shit luck;
What kinda luck is that?
Sometimes you can be so lucky that you can't even believe it, chances of being that lucky is just like stepping on a turd of dog poops--I know I know, I have to point it out that you are not doing this step-on-dog-shit experiment in Shanghai, but somewhere that's relatively difficult to step on it.
If you pick up a purse with 10,000 cash in it on the street, then you 撞上了狗屎运;
If you won a 30,000 lottery, you can say: 我真是撞上狗屎运了!
If you did the best job in class in a very important exam, but in fact you did not even really prepare for it, when your classmates come to you and congratulate you, you can say: 没什么,我就是撞上了狗屎运。Or even if you did work hard on it before the exam but you just trying to be modest, you can also say it is just a bump-into-dog-shit luck.
So dog shit, it is kinda annoying to ACTUALLY step on it, but it is not too bad to have a dog shit luck. Things always have the bright side.
1 comment:
瘪,最近在教jeremy中文啊?
it's not my day everyday since the new semester started.
Post a Comment